It's official – I seem to be liking translated books* after years of avoiding them! The Reader on the 6.27 is by Jean-Paul Didierlaurent ( and was originally written in French).
The translation is excellent – particularly given that one character regularly spouts Alexandrine verses.
It's a quirky little book with very quirky but engaging characters. The author understands that less is often more. The book is an easily read 200 pages (my copy had small pages and largish print which makes a nice change).
Every lover of books should read this book. For me it was testament to the affirming power of reading for everyone.
What else can I say without spoiling the book for you? The 6.27 is a morning train in Paris which the main protagonist Guylain catches to work. The book is a little strange, quite eccentric and even a tad romantic – but the writing is spare and real and moving.